?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Второй раз за последние полгода мне задают вопрос: "Хочу подарить "Властелина колец" на русском, какой перевод выбрать?" Задают люди, которые сами читают ВК на английском.

И я понимаю, что мне трудно ответить. Когда я читала ВК на русском, существовало всего два перевода и мне досталось любить Г&Г. За переводами, вышедшими после, я следила мало и не читала ни одного, после того как стал доступен оригинал. Г&Г тоже не могу рекомендовать с чистой совестью, потому что его недостатки кажутся мне теперь существенными.

Кто может, выскажитесь, пожалуйста! я что-то всерьез озадачилась.

Tags:

Comments

nik_ignatchenko
Feb. 20th, 2010 11:09 pm (UTC)
ГриГруГри мне нравятся стихами и приложением об алфавитах.

А вот Колоброд - это плохой перевод. Правильно - Колобок.
dvornyagka
Feb. 20th, 2010 11:11 pm (UTC)
Колоброд -- да, страх лютый. Но по сравнению с Шатуном...
nik_ignatchenko
Feb. 20th, 2010 11:16 pm (UTC)
Это ещё что! Вот Бродяга-Шире-Шаг - это да!

Да и Скиталец у В.А.М. во втором издании не очень.
dvornyagka
Feb. 20th, 2010 11:25 pm (UTC)
Скиталец не прекрасен, да, но не так одиозен как ширешаги, колоброды и шатуны.
hildae
Feb. 22nd, 2010 01:39 pm (UTC)
Добавь в этот список еще Ходулю и он будет полон. :)
Ну не везет Арагорну...
dvornyagka
Feb. 22nd, 2010 06:49 pm (UTC)
:))